Wittenberg

Las Intereçuns Speciais/Special Interests => El Glheþ Talossan => Topic started by: Joesaurus on October 10, 2025, 03:19:41 PM

Title: Translations of holy books into Talossan?
Post by: Joesaurus on October 10, 2025, 03:19:41 PM
Hello all,

I just wanted to inquire and see if anyone had gotten around to making Talossan translations of holy books (Bible, Quran, sutras, etc)? I know we have a translation of the book of Genesis somewhere; just thought I'd ask if we had more.
Title: Re: Translations of holy books into Talossan?
Post by: Baron Alexandreu Davinescu on October 10, 2025, 03:35:49 PM
Quote from: Joesaurus on Yesterday at 03:19:41 PMHello all,

I just wanted to inquire and see if anyone had gotten around to making Talossan translations of holy books (Bible, Quran, sutras, etc)? I know we have a translation of the book of Genesis somewhere; just thought I'd ask if we had more.
No, I don't think so. This page is pretty comprehensive as far as I'm aware, even if some of the language is outdated: https://wiki.talossa.com/TalossaWiki:Library#Talossan_Language_Collection
Title: Re: Translations of holy books into Talossan?
Post by: Miestră Schivă, UrN-GC on October 10, 2025, 05:25:47 PM
Former King Robert I translated the first 8 verses of the Epistle of James  (https://web.archive.org/web/20000818022757/www.execpc.com/~talossa/glhetg.html) (note: this is the pre-reform spelling with far more "spaghetti" over the words)

QuoteTXEC, ün servesc da Dïeu és del Segñhôr Iésu- C'hrïost, àls dudësch tribâs dal tvistraziun: Dïeu t'alegra! En consideretz come la pür aleretzâ, quândevri dals diviársen tentaziuns voi ec'hperistent; parç që voi säpetz që la provaziun da voastra féitz encoraxha l'endurançù. Láßetz, që l'endurançù tenadra ça travál entiéir, svo ath voi pëvadretz estarë matürs és complätsilor, nitgil mañc'hînd. Schi iñenviens într-voi mañc'ha la saxheçâ, o fost zemandar da Dïeu, qi zona à toct cün parfüns, és sânc trovar dels focts; és ça serà zonescù à lo. Más quând që o zemanda, o fost credarë sânc la duvitaziun; parç që el qi duvita isch com'iensâ undâ dal már, eißaladâ és xhetadâ par el vînt. Ün ciovec com'acest fost non pensar që o va reçáifar qualse'cosâ del Segñhôr: o isch 'n ciovec dützüc'hoûr és ûnstavál în toct qët o fäts.

Title: Re: Translations of holy books into Talossan?
Post by: Joesaurus on October 10, 2025, 05:26:46 PM
Nice! Do you know if that (and the book of Genesis) were based on an existing translation or more original sources (like the Leningrad Codex or Greek New Testament)?
Title: Re: Translations of holy books into Talossan?
Post by: ServescDelDomnul on October 10, 2025, 08:08:34 PM
I might try to make a translation of the 76-book Orthodox canon if God leads me to do so, but only He knows...


Sent from my iPhone using Tapatalk
Title: Re: Translations of holy books into Talossan?
Post by: Miestră Schivă, UrN-GC on October 10, 2025, 08:47:18 PM
Quote from: Joesaurus on Yesterday at 05:26:46 PMNice! Do you know if that (and the book of Genesis) were based on an existing translation or more original sources (like the Leningrad Codex or Greek New Testament)?

At the time, King Robert I was a member of the Latter Day Saints faith which believes the King James translation to be divinely inspired, so I'd assume that's where it's from. He is certainly no scholar of the original languages of scripture.