This version of Wittenberg is now the legal national forum for Talossa! Feel free to explore it, and to check out the threads for feedback, requests and criticisms to make sure Wittenberg is tailored to you.

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Topics - Marcel Eðo Pairescu Tafial

Pages: [1]
El Glheþ Talossan / Översteir 1.1.0
« on: October 12, 2020, 06:10:32 PM »
Attention all Ladintschen and Ladintschen-to-be: the New Översteir has just gotten a big new update!

It now automatically inflect nouns and adjectives for number and gender so you don't have to go through the complicated pluralisation rules all by yourself (trust me, setting it up was the stuff of nightmares, and I still feel bad for subjecting Lüc to them...)

Another new nifty feature is having the choice between using the New Översteir in English or Talossan, it's all translated and fully functional (except the update info that I'm in the middle of translating as I type this).

There are a few other changes as well so if you want to know what else is new, or which features are planned for future releases (like pronunciation guides, fancy!), follow the link above and read the aforementioned update info.

I'd like to thank Lüc da Schir as always for his excellent work, for which he still doesnt credit himself properly for some reason. Without his continued efforts, this project literally wouldn't exist. You think I could just write a new Översteir from scratch??

Please let me know if you find any bugs or errors (as they're probably my fault) or if you have a comment you'd like me to see. Use the Bug Report / Word Suggestion form for that, it's linked at the New Översteir. Also keep in mind that these comments and bug reports are completely anonymous, so if you want me to get back to you, include contact details of some kind in your report. I've actually gotten a translation request for an app through that form and to this day I have no idea who sent it.

Anyway, that is all. Enjoy the New Översteir 1.1.0!

El Glheþ Talossan / Syllabification?
« on: October 12, 2020, 11:36:36 AM »
The issue of syllabification came up when Lüc wanted to add it as a feature to the New Översteir. Does anyone know if there are rules for it somewhere (aside from those that deal with vowel clusters)?

El Glheþ Talossan / [ISSUE] More stress rule fun
« on: September 20, 2020, 06:57:43 AM »
I'm finding myself in a bit of a situation.

Take a look at the stress rule for a second. For the sake of transparency, I marked everything that wasnt already a rule under the CÚG in orange.
If no syllable has a stress mark, the primary stress of the word falls on the final syllable that has a vowel with an umlaut, trema or ring (ä, å, ë, ï, ö, ü) or which is followed by a consonant, after ignoring the endings -s, -en(s), -ent(s), -er(s), -esch(en), -eu(x), -ica(s), -ică(s), -ic(i), -(esch)laiset(s), -lor, -mint(s), -p(h)äts and -sqåb(s) in case it has one of those. In the context of this rule, semivocalic ‹i› and ‹u› as well as ‹e› following ‹a› are counted as consonants.

Irregular stress is marked with an accute accent (´). If the irregular stress falls on a word-final vowel, it is marked with a grave accent (`). Vowels that already have a diacritic cannot receive a stress mark (see 1.5.).

In words where the stress rule fails to determine stress, it falls on the first syllable: mici [ˈmiʧi], ricăs [ˈrikəs].

Now, knowing this stress rule, where would you put the stress in posteic "back door"? Just going by how the rule is phrased, it should be posteic , but theyre actually supposed to be posteic (compare the pre-2007 spelling postéic).

What should we do about that? Should there be another exception in the stressrule for words that end in vowel + -ic(a/ă/i) or should we respell these words according to the existing rule?

Or perhaps, we should look into coming up with a new and more straightforward stress rule altogether? Please let me know, stuff like this needs immediate fixing.

(EDIT: removed references to -lor words)

I have just now discovered a series of mistakes in the Treisour (the Big File with all the words in it) regarding verbs that are irregularly stressed in the infinitive (think úçar).

These verbs were marked {vs} in the original 1996 Treisour tag system, a system which was carried over from the physical book, to the Glheþineir, and finally both the old and new versions of the Översteir. Now, there appear to be a couple of verbs that have this tag but apparently lack irregular stress:

ACQUAINT aquuntar
AGREE TO DISAGREE laßar boglhar
APPEND apeindar
ASSUME POWER preindar el pevar
BACK DOWN bäcar daun
BEAT (DEFEAT) vintschar
BEND tirnar
BREAK THRU schpartallojmar
BRING UP, RAISE apoartar upp
BUMP (INTO) bimpar
CRAM (FOR EXAM) crämar
DEFEND zefençar
DROP OUT OF dropar aut da (note however that DISCARD dropar is not tagged {vs})
FILL OUT (FORM) complätsar
FLIRT flirtar
OPEN åpnar
REMIND remeindar
SCREW UP screuar över (again, SCREW screuar is not tagged {vs})
SING cantar
SWITCH chinxhar
UNSCREW unscreuar
VETO vetoïçar

It is my understanding that these verbs are oversights and thus should be corrected. It is worth noting that a lot of these verbs either have a vowel with a diacritic (ä, ö, å) or used to have one (former î words). Some of them were even explicitly stressmarked in the original Treisour ("screuar" was spelled scríuar consistently) or in the Scurznia Gramatica which came out around the same time (laßar was spelled láßar on p. 57)

Correcting these entries is a matter of seconds. Though I wanted to make sure no one has any problems with me changing them.

Does anyone object to having them stressmarked (again)?

El Glheþ Talossan / Gender-neutral Talossan
« on: May 21, 2020, 11:52:59 AM »
While I'm working on a new version of the Grammar (i swear miestră its coming), I wanted to raise the issue of gender neutrality in the Talossan language. I figured since we have two non-binary prospectives we might want to find ways to make Talossan more inclusive.

Gender marking is already way less prevalent in Talossan than in other Romance languages (most adjectives are epicene, -escu with participles etc), but el Glheþ still lacks gender-neutral third person pronouns for instance, and the English way of just using the 3rd person plural doesnt work since -- surprise! -- the plural forms are gendered as well. What would you suggest we should do?

@Miestrâ Schiva, UrN

Estimats membreux dal SIGN,
this is the thread where we discuss the inclusion of new words into the Treisour This is how it works: The suggestions are taken directly from the Översteir suggestion box. I post them here, and then we have a vote on whether or not to include them into the Treisour. The changes are then effective immediately.

To start off, here are the first two suggestions that I received:

Talossan word: Micar
English translation: To mick
Part of speech: Verb
Context (e.g. citations for use, word origin, etc.): You know

Present Participlemichind(s)
Past Participlemicat(s), micadă(s), michescu (-schti)
Presentmichéumicásmicamichent (micameux)michetzmichent
Pastmicheveumichevásmichevamichevent (michevameux)michevetzmichevent
Futuremicarhéumicarhásmicarhamicarhent (micarhameux)micarhetzmicarhent
Conditionalmicadréumicadrásmicadramicadrent (micadrameux)micadretzmicadrent

ADDED (April 12, 2020 21:22)

Talossan word: Gordò
English translation: Gordon
Part of speech: Noun (masculine)
Context (e.g. citations for use, word origin, etc.): Glüc's nickname is Gordon.

ADDED AS "Gourdò" (April 12, 2020 21:22)

Wittenberg / Merging Mayhem
« on: March 02, 2020, 01:01:48 PM »
I'm not a governor, but I've also been thinking about province mergers:

Some people who are on the Unofficial Official Discord server may think this looks familiar, and yeah, I posted the same idea on there on 26 February 2019.

Wittenberg / ¡Feliciă Llimbaziuă!
« on: December 12, 2019, 11:40:05 AM »
On this day 39 years ago, King Ben created our national language, the Talossan language.
À'ceastă ziuă ja 39 års, Regeu Ben creava ár glheþ naziunal, el glheþ Talossan.
A c'dayeu pri 39 yeareux, Kingeu Ben haveu facescu l'lingeu naçãol noastra, l'lingeu d'Talossa.

Therefore I, the newly appointed benevolent dictator of SIGN, thought it was fitting to officially promulgate a new Provisional Orthography for use in Government work and bigger projects that would benefit from a common standard. Note that this standard is to be replaced by something more permanent and less dictator-y in the future, after SIGN has officially formed and my benevolent dictatorship ends.

I'd also like to announce that we are currently working on a Talossan translation of New Witt (for an especially immersive Ladintsch experience), and there are plans to update and L'Översteir as they haven't been properly updated since, what, 2012? Both of them have been tremendously helpful tools for new learners in the past, in fact I learnt Talossan by reading through the grammar pages and experimenting with L'Översteir, so it'd be unfortunate if future new learners were to be confronted by outdated and sometimes flat out wrong info on our noble tongue.

I think it's safe to say that the era of lethargy is slowly but surely coming to an end. Stay tuned.

I wish everyone a happy Llimbaziuă!
¡Cheréu 'n feliciă Llimbaziuă à thoct!
Lleu wisheu 'n happyeu Dayeu d'l'Lingeu a alleux!

(And yes, the text in italics is written in the earliest attested form of Talossan. We've truly come a long way since 1980...)

El Glheþ Talossan / The matter of party names
« on: December 05, 2019, 05:11:45 PM »
Given how omnipresent the political aspect is in Talossa, I'm honestly amazed that most parties don't already have Talossan translations of their names. I've listed the parties for this Cosă and some translations I came across below. Feel free to share your own thoughts on the matter.

Awakening and Magnifying Passion (AMP)
- Reveglhar es Magnhificar la Paßiun (RMP) [by me]
- Reveglharh es Magnhificarh dal Paßiun (ReMP) [by Iac]

The only difference between the two options is the article. I can't really explain it, but using "la" in this instance sounds more natural to me.

Free Democrats of Talossa (FreeDems)
- *Democrätsen Livereschti da Talossa (--) [by Miestrâ]
- Democrätici Livereschti da Talossa (DemLiv) [by me]
- Democrätici Liverats da Talossa (DeLTa) [by Iac]

The word for "democrat" is "democrätic" -- "democräts" doesn't show up in the dictionary, and even if it did its plural form would be "democrätsilor". Anyway, the choice between "liverescu" and "liverat" is pretty arbitrary; I just followed Miestrâ's choice here. "DemLiv" is a more direct translation of the English acronym, though admittedly "DeLTa" sounds cooler.

Make Talossa Great Again (MTGA)
- Fäts Talossa Grült da Nhouă (FTGN) [by me]
- *Reindarh Talossa Grült da Nhoua (RTGN) [by Iac]

I couldn't find "reindar" in the dictionary... besides that, I interpreted the "Make" as an imperative instead of an infinitive. The original quote gives off that vibe IMO.

New Peculiar Way (NPW)
- Zireziun Nouâ Peculiaristà (ZNP) [by Miestrâ]
- *Zirecziun Nouâ Peculiaristà (ZNP) [by Iac]

"Zirecziun" is a typo. But aside from that, I *hate* how loose this quasi-official translation is. I would've prefered something like "Noveu Vej Pecüliar (NVP)", englishiness be damned. I don't know, did the original Peculiar Way have a Talossan name? Maybe we could reuse it.

Peculiar Nationalist Party (PNP)
- Parti Naziunalistà Pecüliar (PNP) [by me]
- *Partì Pecüliar da Naziunalismeu (PPN) [by Iac]

Sorry for tooting my own horn here, but I genuinely believe my translation is the better one. It even keeps the abbreviation intact!

Zefençadeirs del Päts Talossan (ZPT)
- none

This one is thankfully pretty straightforward.

Pages: [1]