Add my 16 seats as well.
Welcome to Wittenberg!
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Show posts MenuQuote from: Miestră Schivă, UrN on July 17, 2024, 01:55:41 AM(Talossan Din Biteternă, or in the English language, "Talossan in eternal life")
Quote from: Miestră Schivă, UrN on June 18, 2024, 04:04:02 PMFrom Iac Marscheir on Discord:
I'd like to advocate for a gendered form of the determiner aucün.
aucünă, that would be.
QuoteAlso, from l'Översteir:That seems fine. In fact it's weird that providar isn't already in the dictionary.
PROVIDED THAT --> províut qe
SEE (past participle) --> víut
Proposal:
PROVIDE (i.e. stipulate) --> providar
Quote from: Mic'haglh Autófil, SMC EiP on April 29, 2024, 01:39:10 PMBüreu dal Flasnarità Auteumotïu
"Bureau of Automotive Goofing-About"Tafi's gonna slaughter this translation I know it
Quote from: Barclamïu da Miéletz on April 15, 2024, 03:45:40 AMLet's hope DHL doesn't ship it because when my card arrives while I'm at school, they'll just leave a note telling to pick it up at a designated postal office.
Quote from: Barclamïu da Miéletz on March 31, 2024, 04:44:23 PMI haven't applied yet, I don't know where to file one.Quote from: Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP on March 31, 2024, 04:37:32 PMI already passed the test once. What's the application link?Am I seeing this right? 5 applications??? This is so exciting!
Quote from: DJ_POLE on March 29, 2024, 03:34:50 AMQuote from: Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP on March 27, 2024, 03:39:04 PMPablo is the Spanish version of Paul, which is Pol in Talossan.
I couldn't find any info on the name Dapena, though it probably doesnt mean "pitiful".
In fact, the surname "dapena" it´s not spanish, it´s portuguese.It´s the portuguese version of "de la peña" (literaly translated "from the rock" or maybe "of the rock" ), that would be my first surname in spanish.
So, I don´t know how would you manage that. At the moment we have Pol ------ Lupulescu.