News:

Welcome to Wittenberg!

Main Menu
Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Ián S.G. Txaglh

#91
Quote from: Miestrâ Schiva, UrN on June 11, 2020, 08:59:03 PM
I'm no Peculiarist myself, but for me explaining it is as simple as "Talossa does not have to simulate 'real' countries".

besides a slight taste of absurdity and comedy included, i do understand peculiarism in exactly same way. all the ornamental stuff in definitely-not-micronationalism may turn a good fun into an empty shell avoid of anything worth an effort.
#92
Quote from: DNVercaria on June 04, 2020, 05:53:03 PM
Old NPW advertisement...

that is an odd format and file, i downloaded it and could not delete it then. it really took 3 minutes to delete it...
#93
Quote from: DNVercaria on June 02, 2020, 05:36:11 PM
Quote from: Ián S.G. Txaglh on May 27, 2020, 06:36:07 AM
funny, thing. the same happens to our diacritics. i lived for two years in germany and they ignored my Š any time all the time. interestingly, my surname is originally german (hawlisch < gaulisch). but should we drop the diacritics in our names, because it is ignored anyway? where authoring a scientific paper, they often recommend us to send the diacritics into oblivion, as it statistically decreases the chance of being cited by someone who would get spooked "how do i write it?" - there is a real research on that, strange letters are responsible for one third of the variability in citations.

As diacritc marks are more than mere eye parsley on the vowels in German (e.g. Bar / Bär - different pronunciation, completely diffferent "thing"), the grammar is offering an official transcription rule for those who don't have any diactric marks at hand: umlauts may be replaced by "vowel plus e" (thus Baer instead of Bär). Aren't there similar options in Czech?

not really and if, only for the lovers of ol'times. prior to the diacritic orthography (ie. before 15cc), there was a digraphic orthography, e.g. Š = SS, SZ, SJ... only philologists know it today and it is by no means used besides few freaks like the humble me (jan havliš = gan hawlisz). yours one is also historical, umlauts were often written as small "e" above the vowel in the medieval times. imho, because it would regard too many "letters" and change significantly the shape of the words (včera ráno jsem šel pít = wczera raano gsem szel pjt), no one really gave it a thought, and before reasonable diacritics on computers, people simply wrote without diacritics.
#94
as i did not know where else to put this, so it ended here. it is academic, i fact.

you may know, that czech language adopted a specific affix -(ov)á to mark feminine surnames: novák & nováková. it is not a possessive affix (that one would be -ova, which linguistic fact was used in translation of names of those unfortunate women in atwood's the handmaid's tale: offred - fredova), but modern feminists do see it as possessive. plus, when travelling abroad, especially into countries where they do not distinguish feminine and masculine surnames, people may have problems to validate they are a married couple. well, what should we do with my wife when we still carry our original surnames, cos in science too your surname is your trademark ;)

anyway, there is a strong push to allow women not to affix their surnames. there is already a bill in parliament. czech being a flective language with rather complex inflection pattern (feminina have 4 inflection paradigms, masculina even 7), that would pose interesting situations in communication - we have semirigid word order, accusative and nominative are distinguished by affixes, we have feminine and masculine declination which lacks a reasonable paradigm for feminina ending in consonant. imagine a model sentence: hrála medřický. medřický is originaly masculine surname, which was motioned to medřická, but according to the law it would not. as it thus resist any inflection, the sentence has at least three different meanings, which may be difficult to comprehend even in a context.

funny, thing. the same happens to our diacritics. i lived for two years in germany and they ignored my Š any time all the time. interestingly, my surname is originally german (hawlisch < gaulisch). but should we drop the diacritics in our names, because it is ignored anyway? where authoring a scientific paper, they often recommend us to send the diacritics into oblivion, as it statistically decreases the chance of being cited by someone who would get spooked "how do i write it?" - there is a real research on that, strange letters are responsible for one third of the variability in citations.

under strong influence of english, quite some changes similar to those above pop up in flective languages, i.e. intro of analytical grammar. i am no language purist, but i expect these changes to come through the use, not through the law. i understand that names are exclusive language stuff, but even so, if you allow such change, solution how to handle it should be included too, imho.
#95
El Glheþ Talossan / Re: Gender-neutral Talossan
May 27, 2020, 05:53:00 AM
Quote from: Marcel Eðo Pairescu Tafial on May 23, 2020, 01:41:29 PM
The problem with that one is that "o" is already pronounced [­u], so "u" is taken. My idea would be to have something like:

subject singular: e
subject plural: es
object: le, l'
prepositional: le

All other pronominal forms (object/prepositional plural, possessives) are already gender-neutral.

Using E as the gender-neutral vowel would theoretically allow us to use -e endings with gender-marked adjectives (ben, bună, bune), though in those circumstances the gender-neutral ending would sound identical to the feminine one (both schwa)... I may need to think about this more.

i like that. a lot.
#96
El Glheþ Talossan / Re: Gender-neutral Talossan
May 22, 2020, 09:52:25 AM
Quote from: Marcel Eðo Pairescu Tafial on May 22, 2020, 08:23:11 AM
Quote from: Miestrâ Schiva, UrN on May 21, 2020, 10:15:23 PM
The only Romance language I can think of that has a neuter gender is Romanian. Is their pronoun system a possible source of innovations? Looking at it briefly, it looks like Romanian neuter nouns take masculine singular pronouns and feminine plural pronouns. Can we do that? Or the other way around?

Romanian's neuter gender is a relic of Latin's neuter gender, restricted to inanimate objects. People still have to follow the binary, and there are no gender-neutral third person pronouns either. Those are some unpleasant connotations that I'd really like to avoid, perhaps by coining new pronouns altogether...

i would go the "easiest" way devising the gender-neutral animate pronouns from existing gender ones.

sg. o / a > u; i and e are taken in certain way. i also avoid unnecessary similarities to masculine/feminine versions so, e.g. pl. ullu.

we have to accept that even in a created language such as talossan, these are created newly inside the paradigm. it is an important social construct and there is no shame that it "looks" created. it is a language revolt, in fact, cos language it-self, along with the social majority does not meet the necessity to deal with situations involving gender neutrality on a daily basis. from the other side of the barricade, estonian is developing new gender affixes -tar/-nna for nouns (profession names) in a feminist attempt (inspired by german sekretär / sektretärin). apparent gender neutrality was too much cognitively perceived as implicit masculinity, under pressure of reality of in parallel used indoeuropean language (russian).
#97
just yesterday i saw the beastie boys story 2020 movie and i have to admit how much they influenced my musical taste. it was the time, when beer, freshly gained personal freedom, laibach, sonic youth, beastie boys, slayer, kraftwerk, nirvana, soundgarden, lollipop, suicidal tendencies, piráti and nomenasno melted the old me into more or less what musically remains till today. industrial, rap, hardcore and james joyce formed out first band (N" - overvoted N) and watching to the story really made me, oh gods, nostalgic. i haven't touched my guitars for ages being buried under the load of what very day brings, my fingers are soft and my brain not empty enough to catch the tune of musicophorous aether. anyway, the movie inspired my to browse my archives and beastie boys' the in sound from way out! is hell'o'piece of good music.

feeling to share ;)
#98
Quote from: Miestrâ Schiva, UrN on May 07, 2020, 03:47:17 AM
Quote from: Ián S.G. Txaglh on May 07, 2020, 02:42:23 AM
what important talossan texts already *are* translated. is the info available smwhr?

yes, we have a whole library

méirci! i would for the texts in the english written history section or the berber project. long texts, but a worth cultural heritage.
#99
Quote from: Miestrâ Schiva, UrN on May 06, 2020, 07:27:36 PM
I'll make this brief but bold.

Any suggestions as to what important Talossan text needs to be translated into our national language first?

not only for uninformed ignorants, such as me, it would be helpful to know what important talossan texts already *are* translated. is the info available smwhr?