Draft for a New Cyrillic Romanisation Scheme

Started by Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP, February 25, 2022, 08:48:46 AM

Previous topic - Next topic

Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

Given the current situation, I thought it was appropriate to update the Cyrillic romanisation scheme for the Talossan language. Check the attached PDF.

Despite my best efforts, I cannot guarantee that this draft is accurate since I don't speak Russian, Ukrainian or Belarusian myself. Feel free to post corrections and other suggestions.
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

el PARTI TAFIALISTÀ, voastra va facçal in la 56 58:téa Cosă.

Mic’haglh Autófil, SMC EiP

ЛЬ and НЬ would only really be equivalent to GLH and GNH respectively when followed by Е/Ё/Ю/Я. Otherwise, they would just be equivalent to L and N. As an example, listen to the pronunciation for "ship".

Should also be noted that final consonants in Russian are also unvoiced. Mic'haïl Gorbaciof

I minored in Russian Language & Culture, for reference.

A Mixed-Member Proportional Cosa is the future!
The Long Fellow, Royal Talossan College of Arms
Specialist, Els Zuávs da l'Altahál Rexhitál
Cäps Naziunal, Parti da Reformaziun

Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

Quote from: Mic'haglh Autófil on February 25, 2022, 09:38:13 AM
ЛЬ and НЬ would only really be equivalent to GLH and GNH respectively when followed by Е/Ё/Ю/Я. Otherwise, they would just be equivalent to L and N. As an example, listen to the pronunciation for "ship".
If I'm honest, that recordings sounds like GLH or at least close enough to GLH for me... I'm not sure what to do about this.

QuoteShould also be noted that final consonants in Russian are also unvoiced. Mic'haïl Gorbaciof
Yes, that's true. I'll fix that right away.
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

el PARTI TAFIALISTÀ, voastra va facçal in la 56 58:téa Cosă.

Mic’haglh Autófil, SMC EiP

Quote from: Marcel Eðo Pairescu Tafial on February 25, 2022, 10:11:17 AM
Quote from: Mic'haglh Autófil on February 25, 2022, 09:38:13 AM
ЛЬ and НЬ would only really be equivalent to GLH and GNH respectively when followed by Е/Ё/Ю/Я. Otherwise, they would just be equivalent to L and N. As an example, listen to the pronunciation for "ship".
If I'm honest, that recordings sounds like GLH or at least close enough to GLH for me... I'm not sure what to do about this.

That's fair, I may be overestimating how much I is present in the pronunciation of GLH. At least from the Talossan language site, it mentioned being like the LLI in million. So like... mi-KHA-l(yi) au-TO-fil, is how I've assumed it should be, if that makes sense.

A Mixed-Member Proportional Cosa is the future!
The Long Fellow, Royal Talossan College of Arms
Specialist, Els Zuávs da l'Altahál Rexhitál
Cäps Naziunal, Parti da Reformaziun

Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

#4
Quote from: Mic'haglh Autófil on February 25, 2022, 10:58:24 AM
That's fair, I may be overestimating how much I is present in the pronunciation of GLH. At least from the Talossan language site, it mentioned being like the LLI in million. So like... mi-KHA-l(yi) au-TO-fil, is how I've assumed it should be, if that makes sense.

If you know the International Phonetic Alphabet, GLH and GNH represent [ʎ] and [ɲ] respectively. The "million" example is just the closest thing to [ʎ] that English has to offer.

On that note, your name would be [miˈxaʎ auˈtofiu̯] in the IPA.
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

el PARTI TAFIALISTÀ, voastra va facçal in la 56 58:téa Cosă.

Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

#5
I've added the devoicing to the scheme now. Here's some examples:

Горбачёв -- Gorbaciof
Екатеринбург -- Jekatierinburc
Новгород -- Nóvgorot

EDIT: I'm not really sure if I like it...
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

el PARTI TAFIALISTÀ, voastra va facçal in la 56 58:téa Cosă.

Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

I'm currently debating with myself whether to remove the word-final devoicing from the scheme again, considering that no other modern Romanisation scheme for Cyrillic seems to have it. I'm really not sure though...
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

el PARTI TAFIALISTÀ, voastra va facçal in la 56 58:téa Cosă.