Let's Learn Talossan!, Lesson Two

Started by Baron Alexandreu Davinescu, January 30, 2025, 06:13:19 PM

Previous topic - Next topic

Baron Alexandreu Davinescu

Okay, so the second lesson is sorted: https://talossan.net/lesson-two/

I plan on adding more practice problems, like I did already with the first lesson (https://talossan.net/lesson-one/), but want to make sure I'm not on the wrong track.  I had to write this one without my book, so I'm less confident.  @Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP , anywhere I went wrong?
Alexandreu Davinescu, Baron Davinescu del Vilatx Freiric del Vilatx Freiric es Guaír del Sabor Talossan


Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP

Quote from: Baron Alexandreu Davinescu on January 30, 2025, 06:13:19 PMOkay, so the second lesson is sorted: https://talossan.net/lesson-two/

I plan on adding more practice problems, like I did already with the first lesson (https://talossan.net/lesson-one/), but want to make sure I'm not on the wrong track.  I had to write this one without my book, so I'm less confident.  @Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP , anywhere I went wrong?

Lesson 2 seems to be fine on first glance, but I did find some errors in Lesson 1's hints and bonus sentences.

- the bigger hint for "Ian will run to the park." still implies àð el
- coriarha is future tense, not past tense
- parc does not mean store
Editing posts is my thing. My bad.
Feel free to PM me if you have a Glheþ translation request!

Baron Alexandreu Davinescu

Damn it, I forgot to check over all the boxes. Thank you.

Well, at least I know how to fix all those pretty easily.
Alexandreu Davinescu, Baron Davinescu del Vilatx Freiric del Vilatx Freiric es Guaír del Sabor Talossan


Baron Alexandreu Davinescu

Fixed! I figure next lesson can be translating the other way. And the lesson after that, some sentence frames for translating English.
Alexandreu Davinescu, Baron Davinescu del Vilatx Freiric del Vilatx Freiric es Guaír del Sabor Talossan


Baron Alexandreu Davinescu

I'll have some time to work on this, this week. I'm going to spend at least a little time putting in some things for engagement. Links back to this forum, ways for people to comment, and so on. Then I'll get to work on the next lesson. As said before, it's going to be focused on translating into English this time. After two of those lessons, I expect we'll be ready for more production.
Alexandreu Davinescu, Baron Davinescu del Vilatx Freiric del Vilatx Freiric es Guaír del Sabor Talossan


King Txec

I look forward to the next lesson!

-Txec R
TXEC R, by the Grace of God, King of Talossa and of all its Realms and Regions, King of Cézembre, Sovereign Lord and Protector of Pengöpäts and the New Falklands, Defender of the Faith, Leader of the Armed Forces, Viceroy of Hoxha and Vicar of Atatürk
    

Kekesito

Quote from: Baron Alexandreu Davinescu on January 30, 2025, 06:13:19 PMOkay, so the second lesson is sorted: https://talossan.net/lesson-two/

I plan on adding more practice problems, like I did already with the first lesson (https://talossan.net/lesson-one/), but want to make sure I'm not on the wrong track.  I had to write this one without my book, so I'm less confident.  @Marcel Eðo Pairescu Tafial, UrGP , anywhere I went wrong?

This is so useful for me, thank you!